Profiles Search » Lise-Marie Riberdy

Lise-Marie Riberdy

Saint-Ambroise De Kildare , Quebec , CANADA

Lise-Marie's avatar

Hometown / ville
Joliette

Age / âge
21

Instrument
Violin / Violon

How old were you when you started playing your instrument? / Quel âge aviez-vous quand vous avez commencé à jouer votre instrument ?
3 years old / 3 ans

Why did you choose your instrument / Pourquoi avez-vous choisi cet instrument ?
My mother being a viola and violin player, I was in contact with my instrument very early on. In fact, the first present I asked Santa Claus for was not a doll, but a violin! / Ma mère étant altiste et violoniste, j'ai été en contact avec cet instrument très tôt. En fait, le premier cadeau que j'ai été en mesure de demander au Père Noël n'a pas été une poupée mais un violon !

What are your professional goals? / Décrivez quelques-unes de vos ambitions professionnelles.
Earn a living doing what I love, music, would be the best thing to happen to me. It matters not at all whether I do it in an orchestra or in a pop group. / Gagner ma vie en faisant ce que j'aime le plus soit la musique serait la plus belle chose qui pourrait m'arriver, peu importe si c'est au sein d'un orchestre professionnel ou d'un groupe populaire.

What made you decide to pursue classical music? / Pourquoi avez-vous choisi une formation en musique classique ?
To express the artist that I am and to get solid training for my instrument. I also think that there is nothing quite the feeling of accomplishment you feel when you master a great work. / Pour exprimer l'artiste en moi, tout en ayant une formation technique solide à mon instrument. De plus, le sentiment d'accomplissement et de dépassement ressenti lorsqu'on réussit à interpréter une grande œuvre du répertoire est incomparable.

What is the biggest challenge you face in your pursuit of a career in music? / Quel est le plus grand obstacle à surmonter afin de poursuivre une carrière en musique ?
Discouragement and decreased motivation. / Le découragement et les baisses de motivation.

How do you feel you will benefit from participation in NYO Canada? / Comment pensez-vous que votre participation à NYO Canada puisse vous aider?
The musicians we meet at the NYOC are valuable contacts and will become our colleagues. Of course, the rigorous NYOC training, with professionals, allows us to go beyond our own expectations as musicians. / Les musiciens que l'on y rencontre sont des contacts précieux et seront nos collègues de demain. Évidemment, la formation rigoureuse sous la tutelle de professionnels que l'on y suit nous permet de nous dépasser en tant que musiciens.

Do you write or arrange your own music? / Êtes-vous compositeur ou arrangeur de votre propre musique ?
No / Non

Do you participate in any other performing or creative arts?/ Êtes-vous artiste dans un autre milieu que la musique (théâtre, arts visuels, etc.) ?
I enjoy doing traditional Quebec dancing. / Je fais de la danse traditionnelle québécoise

What are your interests outside classical music / Avez-vous d’autres intérêts à part la musique classique ?
I love listening to and playing pop and indie music. On the other hand, I grew up playing classical music as much as traditional music. Anything that has to do with the culture of Quebec is a real passion for me. / J'aime beaucoup écouter et jouer de la musique plus populaire et indie. D'autre part, j'ai grandi en jouant autant de musique classique que traditionnelle. Tout ce qui se rapporte à la culture québécoise est pour moi une passion.

Who is your favourite classical musician? / Quel est votre artiste (classique) préféré ?
Anne-Sophie Mutter James Enhes

Who is your favourite non-classical musician? / Quel est votre artiste (non classique) préféré ?
Arcade Fire, Karkwa, La volée d'Castors

What is your favourite piece of music? / Quel est votre morceau préféré ?
Cruel question... / Cruelle question...

What has recently played on your Mp3? / Qu’écoutez-vous ces jours-ci sur votre Mp3?
Bach’s violin sonatas and partitas, les Douze Hommes Rapaillés based on poems by Gaston Miron, Mahler’s symphonies and Mumford & Sons / Les sonates et partitas pour violon de Bach, les Douze Hommes Rapaillés sur des poèmes de Gaston Miron, les symphonies de Mahler et Mumford & Sons

If you weren't touring with NYO Canada what would you be doing with your summer? / Si vous ne faisiez pas partie de NYO Canada que feriez-vous cet été?
I would work and rehearse! / Je travaillerais et pratiquerais!

What is there about you that you think people might be surprised to know? / Y a-t-il quelque chose à votre propos qui est un peu surprenant ou hors de l’ordinaire?
That I come from a family of five children, all of them musicians! / Que je viens d'une famille de 5 enfants... tous musiciens !

What advice would you give young artists just starting out? / Quel conseil donneriez-vous aux jeunes artistes qui viennent de commencer?
Know how to balance the three key elements to have a career: social contacts, lots of work and, of course, limitless passion! / Sachez toujours bien doser les trois éléments clés pour avoir une carrière: contacts sociaux, beaucoup de travail, et, évidemment, une passion sans limite!