Profiles Search » Ian Roberts

Ian Roberts

Montreal , Quebec , CANADA

Ian's avatar

Hometown / ville
Halifax

Age / âge
23

Instrument
Double Bass / Contrebasse

How old were you when you started playing your instrument? / Quel âge aviez-vous quand vous avez commencé à jouer votre instrument ?
13 years old / 13 ans

Why did you choose your instrument / Pourquoi avez-vous choisi cet instrument ?
I was already playing the Electric bass, and my string orchestra a school needed a bass player and being sick of playing the violin, badly I might add, it seemed a good fit. Perhaps being very tall at a young age had something to do with it to. / Je jouais déjà de la basse électrique et mon orchestre à cordes à l’école avait besoin d’une contrebasse. J’en avais assez de mal jouer du violon, alors ça m’a semblé une bonne idée. Le fait d’avoir atteint une si grande taille à un si jeune âge m’a probablement aidé aussi.

What are your professional goals? / Décrivez quelques-unes de vos ambitions professionnelles.
Push the limit of what the double bass can do, creating a more musical and expressive place for the instrument within the classical genre. / Repousser les limites de la contrebasse, créer une place plus musicale et plus expressive pour mon instrument dans le genre classique.

What made you decide to pursue classical music? / Pourquoi avez-vous choisi une formation en musique classique ?
I suppose the infrastructure in place to train young musicians always begins with classical training. My musical education started much the same way and when I realized Jazz wasn't for me, the choice was easy. / Je pense que l’infrastructure en place pour la formation de jeunes musiciens commence toujours avec le classique. Mon éducation musicale a commencé comme cela et, lorsque j’ai réalisé que le jazz ne me convenait pas, le choix a été facile.

What is the biggest challenge you face in your pursuit of a career in music? / Quel est le plus grand obstacle à surmonter afin de poursuivre une carrière en musique ?
Doing music for yourself. Too much time is spent trying to please your teachers, parents, even impressing your friends, that you lose sight of why you’re playing. This almost always leads to frustration and unhappiness. In my own experience, I was so caught up in the obscure concept of being the best, I had forgotten about the music. / Faire de la musique pour soi. Nous passons tellement de temps à tenter de plaire à nos enseignants, parents, même à impressionner nos amis, que nous perdons de vue la raison pour laquelle nous jouons. Cela mène presque toujours à la frustration et au chagrin. Pour moi, j’étais si embourbé dans l’idée d’être le meilleur que j’avais oublié le plaisir de la musique.

How do you feel you will benefit from participation in NYO Canada? / Comment pensez-vous que votre participation à NYO Canada puisse vous aider?
Having done NYOC many years ago, it was one of the major musical events that inspired me to pursue it as a profession. Now having played in numerous professional orchestras, I see that NYOC is a unique educational and musical experience seldom seen in the professional world. I feel this program with help me reconnect with the positive, and teamwork oriented approach to orchestra so I can bring it with me into my future career. / Ayant participé à l’ONJC il y a plusieurs années, je vois que c’était un événement musical important qui m’a inspiré à choisir la musique comme profession. Ayant maintenant joué auprès de plusieurs orchestres, je réalise que l’ONJC est une expérience éducative et musicale rare dans le monde professionnel. Je pense que le programme me permettra de refaire le lien avec son approche positive et axée sur l’équipe, que je pourrai ensuite utiliser dans ma carrière.

Do you write or arrange your own music? / Êtes-vous compositeur ou arrangeur de votre propre musique ?
Only transcription of violin works to be played on bass. / Seulement des transcriptions pour la contrebasse d’œuvres composées pour le violon.

Do you participate in any other performing or creative arts?/ Êtes-vous artiste dans un autre milieu que la musique (théâtre, arts visuels, etc.) ?
Not really. / Pas vraiment.

What are your interests outside classical music / Avez-vous d’autres intérêts à part la musique classique ?
Walking, woodworking , biking. / Marche, travail du bois, bicyclette.

Who is your favourite classical musician? / Quel est votre artiste (classique) préféré ?
Jonathan Crow

Who is your favourite non-classical musician? / Quel est votre artiste (non classique) préféré ?
The Beatles

What is your favourite piece of music? / Quel est votre morceau préféré ?
Beethoven opus 132, 3rd movement. / Beethoven opus 132, 3e mouvement.

What has recently played on your Mp3? / Qu’écoutez-vous ces jours-ci sur votre Mp3?
Paul Quarrington's final record / Le dernier disque de Paul Quarrington

If you weren't touring with NYO Canada what would you be doing with your summer? / Si vous ne faisiez pas partie de NYO Canada que feriez-vous cet été?
Working full-time at a print shop. / Je travaillerais à temps plein chez un imprimeur.

What is there about you that you think people might be surprised to know? / Y a-t-il quelque chose à votre propos qui est un peu surprenant ou hors de l’ordinaire?
My father made the bass I play, and it sounds great! / Mon père a fabriqué ma contrebasse – quel son !

What advice would you give young artists just starting out? / Quel conseil donneriez-vous aux jeunes artistes qui viennent de commencer?
If you pursuing a career in classical music, it very important to get involved in more than just the orchestra. Play chamber music, look for solo performance opportunities, play Jazz, try new music, write music and teach. Not only are these things lots of fun, they stimulate your mind and keep you attitude fresh and positive. / Si vous envisagez une carrière en musique classique, il est important de vous impliquer dans plus que l’orchestre. Jouez de la musique de chambre, cherchez des occasions pour solistes, jouez du jazz, essayez de nouvelles musiques, composez et enseignez. Toutes ces activités sont amusantes et stimulent l’esprit – et gardent votre attitude bien fraîche et positive.

For returning members: What is your fondest memory from a previous session and/or tour? / Pour participants vétérans: Quels sont vos souvenirs préférés de la session ou tournée précédente de NYO Canada?
The pride that all the bass players took in placing each pizzicato of Mahler 5, 4th mvt, in exactly the right spot. / La fierté des contrebassistes à placer chaque pizzicato du 4e mouvement de la 5e de Mahler exactement au bon endroit.